Шримад-бхагаватам 3.20.37
Текст
ити са̄йантанӣм̇ сандхйа̄м
асура̄х̣ прамада̄йатӣм
пралобхайантӣм̇ джагр̣хур
матва̄ мӯд̣ха-дхийах̣ стрийам
асура̄х̣ прамада̄йатӣм
пралобхайантӣм̇ джагр̣хур
матва̄ мӯд̣ха-дхийах̣ стрийам
Пословный перевод
ити — так; са̄йантанӣм — вечерние; сандхйа̄м — сумерки; асура̄х̣ — демоны; прамада̄йатӣм — ведя себя, как распутница; пралобхайантӣм — обольстительный; джагр̣хух̣ — схватили; матва̄ — считая их; мӯд̣ха-дхийах̣ — лишенные разума; стрийам — женщиной.
Перевод
Асуры, чей разум совсем помутился, приняли вечерние сумерки за прекрасную, соблазнительную женщину и с жадностью набросились на нее.
Комментарий
Асуров называют здесь мӯд̣ха-дхийах̣, что значит «такие же невежественные, как ослы». Очарованные иллюзорным блеском и красотой материального тела девушки, они бросились обнимать ее.