Skip to main content

Шримад-бхагаватам 3.18.6

Текст

са тудйама̄но ’ри-дурукта-томараир
дам̇шт̣ра̄гра-га̄м̇ га̄м упалакшйа бхӣта̄м
тодам̇ мр̣шан нирага̄д амбу-мадхйа̄д
гра̄ха̄хатах̣ са-карен̣ур йатхебхах̣

Пословный перевод

сах̣ — Он; тудйама̄нах̣ — раненный; ари — врага; дурукта — жестоких слов; томараих̣ — стрелами; дам̇шт̣ра-агра — на остриях Его клыков; га̄м — покоившуюся; га̄м — Землю; упалакшйа — увидев; бхӣта̄м — испуганную; тодам — боль; мр̣шан — терпя; нирага̄т — Он поднялся; амбу-мадхйа̄т — из пучины вод; гра̄ха — крокодилом; а̄хатах̣ — преследуемый; са-карен̣ух̣ — вместе со своей подругой; йатха̄ — как; ибхах̣ — слон.

Перевод

Хотя острые стрелы жестоких слов демона больно ранили Господа, Он стерпел эту боль. Но, увидев, как затрепетала от страха Земля, покоившаяся на Его клыках, Господь вышел из воды. Так слон, которого преследует крокодил, поспешно выходит из воды вместе со своей подругой.

Комментарий

Философы-майявади не способны понять, что Господу тоже присущи эмоции. Господь испытывает удовольствие, когда кто-нибудь возносит Ему проникновенные молитвы, и огорчается, если кто-то отрицает Его существование или осыпает Его бранью. Философы-майявади, которые, по сути дела, мало чем отличаются от демонов, поносят Господа. Они заявляют, что у Бога нет ни головы, ни туловища, ни рук, ни ног, ни других частей тела и что Он вообще не существует как личность. Иначе говоря, они превращают Бога в мертвеца или калеку. Такого рода извращенные атеистические представления о Верховном Господе не угодны Ему и не могут доставить Ему удовольствие. В данном случае Господь, хотя и был уязвлен жестокими словами демона, тем не менее поднял Землю из воды, чтобы порадовать полубогов, Своих вечных преданных. Таким образом, Господь, так же как и мы, обладает сознанием. Он радуется нашим молитвам и огорчается, когда Его бранят. Но ради того, чтобы защитить Своих преданных, Он готов снести любые оскорбления атеистов.