Skip to main content

Шримад-бхагаватам 3.18.1

Текст

маитрейа ува̄ча
тад эвам а̄карн̣йа джалеш́а-бха̄шитам̇
маха̄-мана̄с тад виган̣аййа дурмадах̣
харер видитва̄ гатим ан̇га на̄рада̄д
раса̄талам̇ нирвивиш́е твара̄нвитах̣

Пословный перевод

маитрейах̣ — великий мудрец Майтрея; ува̄ча — сказал; тат — то; эвам — так; а̄карн̣йа — слушая; джала-ӣш́а — повелителя вод, Варуны; бха̄шитам — слова; маха̄-мана̄х̣ — гордый; тат — на те слова; виган̣аййа — не обратил никакого внимания; дурмадах̣ — тщеславный; харех̣ — Верховной Личности Бога; видитва̄ — узнав; гатим — о месте пребывания; ан̇га — дорогой Видура; на̄рада̄т — от Нарады; раса̄талам — в морские глубины; нирвивиш́е — погрузился; твара̄-анвитах̣ — с огромной скоростью.

Перевод

Майтрея продолжал: Исполненный гордыни и тщеславия Дайтья не обратил на слова Варуны никакого внимания. О Видура, узнав от Нарады о месте пребывания Верховной Личности Бога, он бросился в морскую пучину.

Комментарий

Воинственные материалисты не боятся вступить в бой даже с самым могущественным противником — Верховной Личностью Бога. Узнав от Варуны о том, что на свете есть воин, который может стать ему достойным соперником, демон необыкновенно воодушевился и загорелся желанием найти Верховную Личность Бога, Вишну, чтобы сразиться с Ним. Он не обратил никакого внимания на слова Варуны, который предсказал, что, вступив в бой с Вишну, Хираньякша станет добычей собак, шакалов и ястребов. По своему неразумию демоны отваживаются сражаться с Вишну, которого называют Аджитой, что значит «непобедимый».