Skip to main content

Шримад-бхагаватам 3.15.8

Текст

йасйа ва̄ча̄ праджа̄х̣ сарва̄
га̄вас тантйева йантрита̄х̣
харанти балим а̄йатта̄с
тасмаи мукхйа̄йа те намах̣

Пословный перевод

йасйа — которых; ва̄ча̄ — по указаниям Вед; праджа̄х̣ — живых существ; сарва̄х̣ — всех; га̄вах̣ — быков; тантйа̄ — веревкой; ива — как; йантрита̄х̣ — направляют; харанти — приносят и уносят; балим — подношение, атрибуты поклонения; а̄йатта̄х̣ — под властью; тасмаи — ему; мукхйа̄йа — предводителю; те — тебе; намах̣ — выражаем почтение.

Перевод

Предписания Вед, направляющие жизнь всех живых существ, подобны веревке, продетой через ноздри быка, с помощью которой погонщик правит им. Никто не может безнаказанно нарушать правила, изложенные в ведических писаниях. Мы в глубоком почтении склоняемся перед тобой, предводителем живых существ, который даровал нам Веды!

Комментарий

Ведические писания представляют собой свод законов Верховной Личности Бога. Нарушать предписания Вед столь же недопустимо, как преступать законы государства. Каждый, кто стремится обрести истинное благо, должен действовать в соответствии с указаниями ведических писаний. Предписания Вед регламентируют жизнь обусловленных душ, которые пришли в материальный мир за материальными наслаждениями. Чувственные наслаждения подобны соли. Соли нужно положить не больше и не меньше, а ровно столько, сколько необходимо для того, чтобы блюдо получилось вкусным. Обусловленные души, которые пришли в материальный мир, должны пользоваться своими чувствами в строгом соответствии с предписаниями Вед, в противном случае на каждом шагу их будут ожидать новые и новые страдания. Ни один человек или полубог не может создать законы, подобные ведическим, так как предписания Вед даны Самим Верховным Господом.