Skip to main content

Шримад-бхагаватам 3.15.16

Текст

йатра наих̣ш́рейасам̇ на̄ма
ванам̇ ка̄ма-дугхаир друмаих̣
сарварту-ш́рӣбхир вибхра̄джат
каивалйам ива мӯртимат

Пословный перевод

йатра — на планетах Вайкунтхи; наих̣ш́рейасам — благодатными; на̄ма — называемые; ванам — леса; ка̄ма-дугхаих̣ — исполняющими желания; друмаих̣ — деревьями; сарва — все; р̣ту — времена года; ш́рӣбхих̣ — цветами и плодами; вибхра̄джат — великолепные; каивалйам — духовные; ива — как; мӯртимат — личностные.

Перевод

На планетах Вайкунтхи растут благодатные леса, все деревья в которых — это деревья желаний. В любое время года эти деревья усыпаны цветами и плодами, поскольку на планетах Вайкунтхи все имеет духовную и личностную природу.

Комментарий

Земля, деревья, плоды, цветы и коровы — все на планетах Вайкунтхи имеет духовную и личностную природу. Все деревья, растущие там, — это деревья желаний. На нашей, материальной планете деревья цветут и плодоносят, повинуясь законам материальной энергии, но на планетах Вайкунтхи земля, деревья, люди и животные духовны. Там нет разницы между деревом и животным или животным и человеком. Употребленное здесь слово мӯртимат указывает на то, что все на планетах Вайкунтхи имеет духовную форму. Этот стих опровергает утверждение имперсоналистов о бесформенности духа; хотя все сущее на планетах Вайкунтхи духовно, оно тем не менее облечено в определенную форму. На этих планетах формой обладают и деревья, и люди, но, поскольку и те и другие, несмотря на различие форм, духовны, между ними нет никакой разницы.