Skip to main content

Шримад-бхагаватам 3.14.47

Текст

йат-праса̄да̄д идам̇ виш́вам̇
прасӣдати йад-а̄тмакам
са сва-др̣г бхагава̄н йасйа
тошйате ’нанйайа̄ др̣ш́а̄

Пословный перевод

йат — чьей; праса̄да̄т — милостью; идам — эта; виш́вам — вселенная; прасӣдати — обретает счастье; йат — чей; а̄тмакам — будучи всемогущим; сах̣ — Он; сва-др̣к — проявляет особую заботу о Своих преданных; бхагава̄н — Верховная Личность Бога; йасйа — чьим; тошйате — доволен; ананйайа̄ — непоколебимым; др̣ш́а̄ — разумом.

Перевод

Его будут любить все живые существа, поскольку Личность Бога, верховный повелитель вселенной, всегда доволен преданным, помыслы которого сосредоточены только на Господе.

Комментарий

Верховная Личность Бога в аспекте Сверхдуши пребывает всюду и может по Своему желанию направлять действия каждого. Будущего внука Дити, который, согласно предсказанию, станет великим преданным Господа, будут любить все, даже враги его отца, так как везде и всюду он будет видеть только Верховную Личность Бога. Чистый преданный всюду, куда ни бросит взгляд, видит Господа, которому поклоняется. Отвечая ему взаимностью, Господь устраивает так, что все живые существа, в которых Он пребывает как Сверхдуша, проникаются к чистому преданному любовью, поскольку находящийся в их сердцах Господь внушает им дружеские чувства к Своему преданному. История знает немало примеров того, как даже свирепые хищники начинали дружелюбно относиться к чистому преданному Господа.