Шримад-бхагаватам 3.12.14
Текст
стха̄на̄ни ча са-йошан̣ах̣
эбхих̣ ср̣джа праджа̄ бахвӣх̣
праджа̄на̄м аси йат патих̣
Пословный перевод
гр̣ха̄н̣а — прими же; эта̄ни — все эти; на̄ма̄ни — различные имена; стха̄на̄ни — а также места пребывания; ча — также; са-йошан̣ах̣ — вместе с женами; эбхих̣ — с ними; ср̣джа — производи; праджа̄х̣ — потомство; бахвӣх̣ — многочисленное; праджа̄на̄м — живых существ; аси — ты; йат — поскольку; патих̣ — повелитель.
Перевод
Мальчик мой, прими же все эти имена, возьми своих жен и отправляйся в отведенные тебе места пребывания; поскольку теперь ты — один из повелителей живых существ, тебе надлежит значительно увеличить население вселенной.
Комментарий
Являясь отцом Рудры, Брахма выбрал для своего сына жен, отвел ему места пребывания и дал ему имена. Сын должен принять жену, выбранную для него отцом, так же как он принимает данное отцом имя и собственность, которую отец предоставляет в его распоряжение. Таким образом увеличивается население вселенной. С другой стороны, Кумары отказались принять предложение отца, поскольку не хотели опускаться до такого занятия, как зачатие детей. Как сын во имя высшей цели может отказаться выполнить повеление отца, так и отец ради достижения высшей цели вправе отказаться содержать своих сыновей, занятых произведением потомства.