Skip to main content

Шримад-бхагаватам 3.10.26

Текст

арва̄к-сротас ту навамах̣
кшаттар эка-видхо нр̣н̣а̄м
раджо ’дхика̄х̣ карма-пара̄
дух̣кхе ча сукха-ма̄нинах̣

Пословный перевод

арва̄к — вниз; сротах̣ — пищевод; ту — но; навамах̣ — девятый; кшаттах̣ — о Видура; эка-видхах̣ — одного вида; нр̣н̣а̄м — людей; раджах̣ гуна страсти; адхика̄х̣ — преобладает; карма-пара̄х̣ — стремятся к деятельности; дух̣кхе — в страданиях; ча — однако; сукха — счастливыми; ма̄нинах̣ — считают себя.

Перевод

Сотворение человека, который существует только в одном виде и хранит съеденную пищу в желудке, происходит на девятом этапе творения. Люди находятся главным образом под влиянием гуны страсти. Они всегда хлопочут о чем-то в самой гуще полной страданий жизни, но при этом считают себя вполне счастливыми.

Комментарий

Люди в большей степени, нежели животные, подвержены влиянию гуны страсти, и потому их половая жизнь носит более беспорядочный характер. У животных для совокупления существует определенное время, но люди могут заниматься этим когда угодно. Более развитое сознание дано человеку для того, чтобы он мог избавиться от страданий, сопутствующих материальному существованию, однако по своему невежеству люди думают, что сознание дано им для того, чтобы они создавали с его помощью все новые и новые материальные удобства. Поэтому, вместо того чтобы использовать разум для духовного самоосознания, они используют его для удовлетворения своих животных потребностей в еде, сне, обороне и совокуплении. Чем больше у человека появляется материальных удобств, тем несчастнее он становится, но, введенный в заблуждение материальной энергией, он считает себя вполне счастливым, даже когда находится в самом пекле страданий. Страдания, сопутствующие человеческой жизни, отличают ее от простой и естественной жизни, которой наслаждаются животные.