Skip to main content

Шримад-бхагаватам 3.1.14

Текст

итй ӯчива̄м̇с татра суйодханена
правр̣ддха-копа-спхурита̄дхарен̣а
асат-кр̣тах̣ сат-спр̣хан̣ӣйа-ш́ӣлах̣
кшатта̄ сакарн̣а̄нуджа-саубалена

Пословный перевод

ити — так; ӯчива̄н — говорившего; татра — там; суйодханена — Дурьйодханой; правр̣ддха — распухшее от; копа — ярости; спхурита — трясущиеся; адхарен̣а — губы; асат-кр̣тах̣ — оскорбил; сат — достойные; спр̣хан̣ӣйа-ш́ӣлах̣ — желанные качества; кшатта̄ — Видуру; са — с; карн̣а — Карна; ануджа — младшие братья; саубалена — вместе с Шакуни.

Перевод

Услышав слова Видуры, которого все достойные люди считали безукоризненным человеком, Дурьйодхана с распухшим от ярости лицом и трясущимися губами принялся осыпать его оскорблениями. Вместе с Дурьйодханой там были его младшие братья, Карна и дядя по матери, Шакуни.

Комментарий

Говорят, что, если глупцу дать разумный совет, он только рассердится, а если змею поить молоком, у нее только прибавится яду. Добродетельный Видура был так благороден, что его почитали все достойные люди. Однако Дурьйодхана был настолько глуп, что осмелился оскорбить Видуру. Причиной тому было дурное влияние его дяди по матери, Шакуни, и его друга Карны, поощрявших все гнусные поступки Дурьйодханы.