New version available here: vedabase.io

ШБ 2.7.51

ида бхгавата нма
йан ме бхагаватодитам
саграхо ’йа вибхӯтӣн
твам этад випулӣ куру
Пословный перевод: 
идам — эта; бхгаватам — наукой о Боге; нма — именуемая; йат — то, что; ме — мне; бхагават — Личностью Бога; удитам — просвещенному; саграха — сгусток; айам — Его; вибхӯтӣнм — разнообразных энергий; твам — ты; этат — эту науку о Боге; випулӣ — разработай; куру — сделай это.
Перевод: 
О Нарада, «Шримад-Бхагаватам», наука о Боге, был в сжатой форме поведан мне Верховной Личностью Бога. Эта наука, открытая мне, вобрала в себя все многообразные энергии Господа. Ты же, пожалуйста, разработай эту науку в деталях.
Комментарий: 

«Бхагаватам», поведанный Верховной Личностью Бога в сжатом виде — в тех пяти или шести стихах, которые приводятся далее, — является наукой о Боге и представляет собой проявление энергии Личности Бога. Поскольку Бог абсолютен, Он неотличен от науки о Боге — «Шримад-Бхагаватам». Эту науку поведал Брахмаджи Сам Господь, а тот передал ее Нараде, который в свою очередь велел Шриле Вьясадеве изложить ее более детально. Итак, трансцендентная наука о Верховном Господе — не плод умозаключений мирских спорщиков, а чистое, вечное, совершенное знание, на которое не распространяется влияние материальных гун. Таким образом, «Бхагавата-пурана» представляет собой непосредственное воплощение Самого Господа в форме трансцендентного звука, и получать это знание следует от истинного представителя Господа, принадлежащего к цепи ученической преемственности, которая восходит к Самому Господу, передавшему это знание Брахмаджи. Брахмаджи передал его Нараде, Нарада — Вьясе, Вьясадева — Шукадеве Госвами, а Шукадева Госвами — Суте Госвами; так зрелый плод древа Вед бережно передается из рук в руки и доходит до нас в целости и сохранности, но, если бы он сорвался с высокой ветки и упал на землю, он бы неминуемо разбился. Поэтому, до тех пор пока человек не узнает науку о Боге от Его истинного представителя, стоящего в цепи ученической преемственности, ему будет чрезвычайно трудно понять ее. «Бхагаватам» ни в коем случае нельзя слушать из уст профессиональных чтецов, которые зарабатывают себе на жизнь, удовлетворяя чувства своих слушателей.