Skip to main content

Шримад-бхагаватам 2.7.12

Текст

матсйо йуга̄нта-самайе манунопалабдхах̣
кшон̣ӣмайо никхила-джӣва-ника̄йа-кетах̣
висрам̇сита̄н уру-бхайе салиле мукха̄н ме
а̄да̄йа татра виджаха̄ра ха веда-ма̄рга̄н

Пословный перевод

матсйах̣ — воплощение в образе рыбы; йуга-анта — в конце эпохи; самайе — во время; мануна̄ — будущим Вайвасватой Ману; упалабдхах̣ — увиденный; кшон̣ӣмайах̣ — вплоть до уровня Земли; никхила — для всех; джӣва — живых существ; ника̄йа-кетах̣ — прибежище; висрам̇сита̄н — выроненные от; уру — в великом; бхайе — в страхе; салиле — в водах; мукха̄т — изо рта; ме — моего; а̄да̄йа — взятые; татра — туда; виджаха̄ра — наслаждался; ха — несомненно; веда-ма̄рга̄н — все Веды.

Перевод

В конце этого цикла творения будущий Вайвасвата Ману по имени Сатьяврата увидит, как, приняв образ рыбы, Господь даст прибежище всем живым существам, обитающим на низших планетах и планетах типа Земли. Когда эпоха подходит к концу, меня охватывает страх перед бескрайними водами потопа, и Веды выпадают у меня изо рта. Тогда Господь, наслаждающийся этими бескрайними водами, спасает их.

Комментарий

За один день Брахмы сменяется четырнадцать Ману, и, когда истекает срок правления каждого Ману, все планеты вплоть до планет типа Земли погружаются в бескрайние воды потопа, которые приводят в ужас даже Брахму. В начале своего правления будущий Вайвасвата Ману станет свидетелем такого потопа. При этом произойдет также много других событий, в частности будет убит знаменитый Шанкхасура. Данное предсказание основано на опыте Брахмаджи, который знал, что при виде наводящего ужас потопа Веды выпадут из его рта и Господь, приняв образ рыбы, спасет не только всех живых существ (полубогов, животных, людей и великих мудрецов), но и Веды.