Skip to main content

Шримад-бхагаватам 2.10.37-40

Текст

праджа̄-патӣн манӯн дева̄н
р̣шӣн питр̣-ган̣а̄н пр̣тхак
сиддха-ча̄ран̣а-гандхарва̄н
видйа̄дхра̄сура-гухйака̄н
киннара̄псарасо на̄га̄н
сарпа̄н кимпуруша̄н нара̄н
ма̄тР̣̄ ракшах̣-пиш́а̄ча̄м̇ш́ ча
прета-бхӯта-вина̄йака̄н
кӯшма̄н̣д̣онма̄да-вета̄ла̄н
йа̄тудха̄на̄н граха̄н апи
кхага̄н мр̣га̄н паш́ӯн вр̣кша̄н
гирӣн нр̣па сарӣср̣па̄н
дви-видха̄ш́ чатур-видха̄ йе ’нйе
джала-стхала-набхаукасах̣
куш́ала̄куш́ала̄ миш́ра̄х̣
карман̣а̄м̇ гатайас тв има̄х̣

Пословный перевод

праджа̄-патӣн — Брахму, его сына Дакшу и других сыновей; манӯн — появляющихся через определенные промежутки времени предводителей, таких как Вайвасвата Ману; дева̄н — как Индра, Чандра и Варуна; р̣шӣн — как Бхригу и Васиштха; питр̣- ган̣а̄н — обитателей планет Пита; пр̣тхак — отдельно; сиддха — обитателей планеты Сиддха; ча̄ран̣а — обитателей планеты Чарана; гандхарва̄н — обитателей планет Гандхарва; видйа̄дхра — обитателей планет Видьядхара; асура — атеистов; гухйака̄н — обитателей планеты Якша; киннара — обитателей планеты Киннара; апсарасах̣ — прекрасных ангелов с планеты Апсара; на̄га̄н — змееподобных обитателей Нагалоки; сарпа̄н — обитателей Сарпалоки (змей); кимпуруша̄н — обезьяноподобных обитателей планеты Кимпуруша; нара̄н — обитателей Земли; ма̄тР̣̄ — обитателей Матрилоки; ракшах̣ — обитателей планет демонов; пиш́а̄ча̄н — обитателей Пишачалоки; ча — также; прета — обитателей Преталоки; бхӯта — злых духов; вина̄йака̄н — домовых; кӯсма̄н̣д̣а — блуждающие огоньки; унма̄да — сумасшедших; вета̄ла̄н — джиннов; йа̄тудха̄на̄н — особого вида злых духов; граха̄н — добрые и злые звезды; апи — также; кхага̄н — птиц; мр̣га̄н — диких животных; паш́ӯн — домашних животных; вр̣кша̄н — привидения; гирӣн — горы; нр̣па — о царь; сарӣср̣па̄н — пресмыкающихся; дви-видха̄х̣ — движущиеся и неподвижные живые существа; чатух̣-видха̄х̣ — живые существа, рожденные из эмбрионов, яиц, пота и семян; йе — других; анйе — все; джала — вода; стхала — суша; набха-окасах̣ — птиц; куш́ала — в счастье; акуш́ала̄х̣ — в несчастье; миш́ра̄х̣ — в смешанных счастье и несчастье; карман̣а̄м — в соответствии со своими прошлыми действиями; гатайах̣ — как результат; ту — но; има̄х̣ — все они.

Перевод

О царь, узнай же, что Верховный Господь создает все живые существа в соответствии с их прошлыми поступками. Это касается Брахмы и его сыновей (Дакши и других), периодически меняющихся прародителей человечества (Вайвасваты Ману и других), полубогов (Индры, Чандры Варуны и т. д.), таких великих мудрецов, как Бхригу, Вьяса и Васиштха, обитателей Питрилоки и Сиддхалоки, чаран, гандхарвов, видьядхар, асуров, якш, киннар и ангелов, змей, обезьяноподобных кимпуруш, людей, обитателей Матрилоки, демонов, пишачей, призраков, духов, умалишенных, злых духов, благоприятных и неблагоприятных звезд, домовых, диких животных, птиц, домашних животных, пресмыкающихся, гор, движущихся и неподвижных живых существ, существ, рожденных из зародышей, яиц, пота, семян, и всех остальных, тех, кто живет в воде, на суше и в небе, в счастье и горе или в счастье пополам с горем. Все они созданы Верховным Господом в соответствии с их прошлыми поступками.

Комментарий

Здесь перечислены всевозможные живые существа, относящиеся к различным видам жизни, которые населяют планеты этой вселенной, начиная с высших и кончая низшими, и все они созданы Всемогущим Отцом, Господом Вишну. Следовательно, во всей вселенной нет никого, кто был бы независим от Верховной Личности Бога. Поэтому в «Бхагавад-гите» (14.4) Господь утверждает, что все живые существа являются Его потомками:

сарва-йонишу каунтейа
мӯртайах̣ самбхаванти йа̄х̣
та̄са̄м̇ брахма махад йонир
ахам̇ бӣджа-прадах̣ пита̄

Материальная природа подобна матери. Хотя каждое живое существо появляется на свет из чрева матери, тем не менее мать не является первопричиной рождения ребенка. Первопричина его рождения — это отец. Ни одна мать не способна родить ребенка сама, без оплодотворения семенем отца. Следовательно, все живые существа, обитатели бесчисленных вселенных, принадлежащие к различным формам жизни и занимающие различные положения, рождаются из семени Всемогущего Отца, Личности Бога, и только невежественные люди могут считать их творением материальной природы. Все живые существа, находящиеся под властью материальной энергии Верховного Господа, начиная с Брахмы и кончая ничтожным муравьем, появляются на свет в различных телах, которыми материальная природа награждает их в соответствии с поступками, совершенными в прошлом.

Материальная природа является одной из энергий Господа (Б.-г., 7.4). Она стоит ниже живых существ, принадлежащих к высшей природе. Все, что происходит во вселенной, является результатом сочетания высшей и низшей энергий Господа.

Одни живые существа, находящиеся в сравнительно хороших условиях, счастливы, тогда как на долю других выпадают одни несчастья. Но на самом деле среди тех, кто ведет обусловленную жизнь в материальном мире, нет по-настоящему счастливых. В тюрьме не может быть счастливых, хотя одни заключенные находятся в сравнительно лучших условиях, чем другие. Разумный человек должен прилагать усилия не к тому, чтобы из худшей тюремной камеры переселиться в лучшую, а к тому, чтобы выйти из тюрьмы на волю. Заключенный может добиться лучших условий содержания, но следующий срок наказания ему опять придется отбывать в ужасных условиях. Мы должны приложить все усилия, чтобы выйти из заключения и вернуться домой, обратно к Богу. Именно в этом заключается истинная цель жизни всех живых существ.