ШБ 10.8.43

иттха видита-таттвй
гопикй са ӣвара
ваишавӣ вйатанон мй
путра-снехамайӣ вибху
Пословный перевод: 
иттхам — так; видита-таттвйм — над той, что обрела философское понимание истинного положения вещей; гопикйм — над матушкой Яшодой; са — Он (Верховный Господь); ӣвара — верховный повелитель; ваишавӣм — вишнумайю, или йогамайю; вйатанот — распростер; мйм — йогамайю; путра-снеха-майӣм — над той, что была полна материнской любви и потому была очень привязана к сыну; вибху — Верховный Господь.
Перевод: 
По милости Господа Яшода поняла истину. Но затем Он, верховный повелитель, с помощью Своей внутренней энергии, йогамайи, сделал так, что Яшода вновь почувствовала глубокую материнскую любовь к своему сыну.
Комментарий: 

Хотя на мгновение вся философия бытия открылась матушке Яшоде, в следующий миг под влиянием йогамайи она преисполнилась нежности к своему сыну. Если она не позаботится о своем сыне Кришне, думала она, то кто Его защитит? Она не могла думать по-другому и забыла все свои философские рассуждения. Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур объясняет, что это забвение было вызвано влиянием йогамайи (мохана-сдхармйн мйм). Материалистичных людей пленяет махамайя, тогда как преданных пленяет духовная энергия, йогамайя.