Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.8.28

Текст

кр̣шн̣асйа гопйо ручирам̇
вӣкшйа каума̄ра-ча̄палам
ш́р̣н̣вантйа̄х̣ кила тан-ма̄тур
ити хочух̣ сама̄гата̄х̣

Пословный перевод

кр̣шн̣асйа — Кришны; гопйах̣гопи; ручирам — привлекательнейшую; вӣкшйа — увидев; каума̄ра-ча̄палам — неугомонность в детских играх; ш́р̣н̣вантйа̄х̣ — снова и снова слушающей (о них); кила — поистине; тат-ма̄тух̣ — в присутствии Его матери; ити — так; ха — ведь; ӯчух̣ — говорили; сама̄гата̄х̣ — собравшиеся.

Перевод

Наблюдая очаровательные детские шалости Кришны, все гопи из соседских домов, чтобы снова и снова послушать о проказах Кришны, приходили к матушке Яшоде и жаловались ей.

Комментарий

Игры Кришны всегда очень притягательны для Его преданных. Поэтому соседки, подруги матушки Яшоды, сообщали ей обо всем, что делал Кришна у них на глазах. А матушка Яшода, ради того чтобы послушать о занятиях своего сына, откладывала домашние дела и наслаждалась рассказами своих соседок и подруг.