Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.8.15

Текст

бахӯни санти на̄ма̄ни
рӯпа̄н̣и ча сутасйа те
гун̣а-карма̄нурӯпа̄н̣и
та̄нй ахам̇ веда но джана̄х̣

Пословный перевод

бахӯни — разнообразные; санти — существуют; на̄ма̄ни — имена; рӯпа̄н̣и — формы; ча — также; сутасйа — сына; те — твоего; гун̣а- карма-ану-рӯпа̄н̣и — соответствующие (Его) качествам и деяниям; та̄ни — те; ахам — я; веда — знаю; но джана̄х̣ — не обыкновенные люди.

Перевод

У этого твоего сына множество обликов и имен, которые соответствуют Его трансцендентным качествам и деяниям. Я знаю их, но большинству людей они неведомы.

Комментарий

Бахӯни: У Господа много имен. Адваитам ачйутам ана̄дим ананта-рӯпам а̄дйам̇ пура̄н̣а-пурушам̇ нава-йауванам̇ ча. Как утверждается в «Брахма-самхите» (5.33), Господь один, но у Него множество обликов и имен. Гаргамуни дал ребенку имя «Кришна», однако это не значит, что это Его единственное имя. У Него есть другие имена, такие как Бхакта-ватсала, Гиридхари, Говинда и Гопала. Нирукти, то есть семантика, слова кр̣шн̣а такова: на означает, что Он прекращает череду рождений и смертей, а кр̣ш означает сатта̄ртха, или «бытие». (Кришна есть средоточие бытия.) Кроме того, кр̣ш означает «привлекательность», а на означает а̄нанда, «блаженство». Кришну называют Мукундой, потому что Он хочет дать всем духовную, вечную, исполненную блаженства жизнь. К сожалению, живые существа, обладая некоторой независимостью, хотят «депрограммировать» программу Кришны. Это симптом их нездорового, материального состояния. Но, несмотря на это, Кришна, поскольку Он хочет даровать живым существам трансцендентное блаженство, появляется в разнообразных обликах. Вот почему Его зовут Кришной. Будучи астрологом, Гаргамуни знал то, чего не знали другие. И все же у Кришны столько имен, что все их не знает даже Гаргамуни. Иначе говоря, у Кришны, в соответствии с Его трансцендентными деяниями, множество разнообразных имен и обликов.