Шримад-бхагаватам 10.6.41
Текст
кат̣а-дхӯмасйа саурабхйам
авагхра̄йа враджаукасах̣
ким идам̇ кута эвети
ваданто враджам а̄йайух̣
авагхра̄йа враджаукасах̣
ким идам̇ кута эвети
ваданто враджам а̄йайух̣
Пословный перевод
кат̣а-дхӯмасйа — дыма костра, в котором горели разные части тела Путаны; саурабхйам — аромат; авагхра̄йа — вдохнув; враджа- окасах̣ — жители Вриндавана, находившиеся далеко от этого места; ким идам — что это (за благоухание); кутах̣ — откуда; эва — поистине; ити — так; вадантах̣ — говорящие; враджам — земли Махараджи Нанды, Враджабхуми; а̄йайух̣ — пришли.
Перевод
Вдыхая ароматный дым, который разносился от горящего тела Путаны, многие жители Враджабхуми, жившие далеко от того места, были изумлены. «Откуда это благоухание?» — спрашивали они и тянулись туда, где сжигали тело Путаны.
Комментарий
Дым костра не всегда имеет приятный запах. Поэтому, уловив удивительное благоухание, жители Враджа очень удивились.