Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.5.20

Текст

васудева упаш́рутйа
бхра̄тарам̇ нандам а̄гатам
джн̃а̄тва̄ датта-карам̇ ра̄джн̃е
йайау тад-авамочанам

Пословный перевод

васудевах̣ — Васудева; упаш́рутйа — услышав; бхра̄тарам — дорогого друга и брата; нандам — Махараджа Нанда; а̄гатам — прибывшего (в Матхуру); джн̃а̄тва̄ — узнав; датта-карам — и уже заплатил дань; ра̄джн̃е — царю; йайау — отправился; тат-авамочанам — в дом, где остановился Махараджа Нанда.

Перевод

Услышав, что Махараджа Нанда, его брат и очень близкий друг, прибыл в Матхуру и уже заплатил дань Камсе, Васудева отправился туда, где остановился Махараджа Нанда.

Комментарий

Васудеву и Нанду связывали очень близкие, братские отношения. Более того, из примечаний Шрипады Мадхвачарьи следует, что Васудева и Махараджа Нанда действительно были братьями, сыновьями одного отца. Шурасена, отец Васудевы, женился на девушке из семьи вайшьев, и она родила ему Махараджу Нанду. Махараджа Нанда тоже потом женился на девушке из касты вайшьев, Яшоде. Поэтому они считаются семьей вайшьев, и Кришна, играя роль их сына, занимался деятельностью вайшьи (кр̣ши-го-ракшйа-ва̄н̣иджйам). Баларама олицетворяет землепашество и потому всегда носит в руке плуг, а Кришна заботится о коровах и потому держит в руке флейту. Таким образом, эти два брата олицетворяют криши-ракшью и го-ракшью.