Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.4.37

Текст

татха̄пи дева̄х̣ са̄патнйа̄н
нопекшйа̄ ити манмахе
татас тан-мӯла-кханане
нийун̇кшва̄сма̄н ануврата̄н

Пословный перевод

татха̄ апи — тем не менее; дева̄х̣ — полубоги; са̄патнйа̄т — из- за враждебного отношения; на упекшйа̄х̣ — те, кого не следует игнорировать; ити манмахе — так думаем; татах̣ — поэтому; тат- мӯла-кханане — ради того, чтобы истребить их с корнем; нийун̇кшва — используй; асма̄н — нас; ануврата̄н — готовых следовать (за тобой).

Перевод

И тем не менее мы считаем, что, поскольку полубоги питают к тебе вражду, забывать о них нельзя. Мы готовы следовать за тобой — пошли же нас сражаться с ними, чтобы истребить их с корнем.

Комментарий

Житейская мудрость гласит, что от пожара, болезней и долгов необходимо избавляться полностью. Иначе они приобретут такие размеры, что потом с ними будет трудно справиться. Поэтому министры Камсы посоветовали ему полностью, с корнем истребить своих врагов.