Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.37.3

Текст

са там̇ ниш́а̄мйа̄бхимукхо мукхена кхам̇
пибанн ива̄бхйадравад атй-амаршан̣ах̣
джагха̄на падбхйа̄м аравинда-лочанам̇
дура̄садаш́ чан̣д̣а-джаво дуратйайах̣

Пословный перевод

сах̣ — он, Кеши; там — Его, Кришну; ниш́а̄мйа — увидев; абхимукхах̣ — перед собой; мукхена — своим ртом; кхам — небо; пибан — выпивая; ива — будто; абхйадрават — побежал вперед; ати- амаршан̣ах̣ — очень злой; джагха̄на — он напал; падбхйа̄м — двумя ногами; аравинда-лочанам — на лотосоокого Господа; дура̄садах̣ — неприступный; чан̣д̣а — неистовая; джавах̣ — чья скорость; дуратйайах̣ — непобедимый.

Перевод

Увидев стоявшего перед ним Господа, Кеши в ярости помчался на Него, разинув пасть так, будто собирался проглотить небо. Мчась вперед с огромной скоростью, неприступный и непобедимый, демон попытался лягнуть лотосоокого Господа передними копытами.