Шримад-бхагаватам 10.37.22
Текст
сама̄пта-сарва̄ртхам амогха-ва̄н̃чхитам
сва-теджаса̄ нитйа-нивр̣тта-ма̄йа̄-
гун̣а-права̄хам̇ бхагавантам ӣмахи
Пословный перевод
виш́уддха — абсолютно чистого; виджн̃а̄на — духовного осознания; гханам — полный; сва-сам̇стхайа̄ — в Своем изначальном облике; сама̄пта — уже достигшего; сарва — всех; артхам — целей; амогха — никогда не остающиеся невыполненными; ва̄н̃чхитам — чьи желания; сва-теджаса̄ — Своей энергией; нитйа — вечно; нивр̣тта — оставаясь в стороне; ма̄йа̄ — от иллюзорной, материальной энергии; гун̣а — материальных гун;
Перевод
Позволь нам искать прибежище в Тебе, Верховной Личности Бога. Ты исполнен абсолютно чистого духовного сознания и всегда пребываешь в Своем изначальном облике. Воля Твоя не знает преград, и потому Ты уже обладаешь всем желаемым. Благодаря духовной силе Ты всегда остаешься вне водоворота гун Своей иллюзорной энергии.