Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.35.14-15

Текст

вивидха-гопа-чаран̣ешу видагдхо
вен̣у-ва̄дйа урудха̄ ниджа-ш́икша̄х̣
тава сутах̣ сати йада̄дхара-бимбе
датта-вен̣ур анайат свара-джа̄тӣх̣
саванаш́ас тад упадха̄рйа суреш́а̄х̣
ш́акра-ш́арва-парамешт̣хи-пурога̄х̣
кавайа а̄ната-кандхара-читта̄х̣
каш́малам̇ йайур аниш́чита-таттва̄х̣

Пословный перевод

вивидха — различных; гопа — пастухов; чаран̣ешу — в делах; видагдхах̣ — искусен; вен̣у — на флейте; ва̄дйе — в игре; урудха̄ — разнообразные; ниджа — собственные; ш́икша̄х̣ — чьи учения; тава — твой; сутах̣ — сын; сати — о целомудренная женщина (Яшода); йада̄ — когда; адхара — к Своим губам; бимбе — алым, словно плод бимба; датта — прикладывая; вен̣ух̣ — Свою флейту; анайат — Он издавал; свара — нот; джа̄тӣх̣ — гармоничные мелодии; саванаш́ах̣ — разной высоты (низких, средних и высоких); тат — это; упадха̄рйа — слыша; сура-ӣш́а̄х̣ — главные полубоги; ш́акра — Индра; ш́арва — Шива; парамешт̣хи — Брахма; пурах̣- га̄х̣ — во главе с; кавайах̣ — ученые мудрецы; а̄ната — склоняли; кандхара — свои шеи; читта̄х̣ — и умы; каш́малам йайух̣ — они пришли в замешательство; аниш́чита — не в силах определить; таттва̄х̣ — их сущность.

Перевод

О добродетельная женщина, матушка Яшода, твой сын, которому нет равных в уходе за коровами, изобрел множество новых стилей игры на флейте. Когда Он подносит флейту к Своим алым, как бимба, губам и извлекает из нее ноты того или иного лада, сплетая их в мелодии, Брахма, Шива, Индра и другие главные полубоги, услышав этот звук, приходят в замешательство. Несмотря на все их познания, эта музыка для них непостижима, поэтому они просто склоняют перед Кришной головы и отдают Ему свои сердца.

Комментарий

Слова тава сутах̣ сати, «твой сын, о целомудренная женщина», ясно указывают на то, что в этот момент матушка Яшода находилась вместе с юными гопи и слушала, как они описывают славу Господа Кришны. Как пишет Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур, полубоги, возглавляемые Шакрой (Господом Индрой), — это Упендра, Агни и Ямараджа; Шарве (Господу Шиве) подчинены Катьяяни, Сканда и Ганеша, а в окружении Парамештхи (Господа Брахмы) находятся, в частности, четыре Кумара и Нарада. Таким образом, лучшие умы мира были неспособны проанализировать чарующие музыкальные композиции Верховного Господа.