ШБ 10.3.6

джагу киннара-гандхарвс
тушуву сиддха-чра
видйдхарйа ча нантур
апсаробхи сама муд
Пословный перевод: 
джагу — пели священные гимны; киннара-гандхарв — киннары и гандхарвы, обитатели различных планет, принадлежащих к райской планетной системе; тушуву — стали молиться; сиддха- чра — сиддхи и чараны, другие обитатели райских планет; видйдхарйа ча — и видьядхары, которые тоже относятся к обитателям райских планет; нанту — стали танцевать, почувствовав трансцендентное блаженство; апсаробхи — с апсарами, прекрасными танцовщицами райского царства; самам — вместе; муд — с ликованием.
Перевод: 
Киннары и гандхарвы стали петь священные гимны, сиддхи и чараны — возносить молитвы, а охваченные ликованием видьядхары и апсары — танцевать.