Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.3.29

Текст

джанма те майй асау па̄по
ма̄ видйа̄н мадхусӯдана
самудвидже бхавад-дхетох̣
кам̇са̄д ахам адхӣра-дхӣх̣

Пословный перевод

джанма — рождение; те — Тебя, Господь; майи — в моем (чреве); асау — тот Камса; па̄пах̣ — греховнейший; ма̄ видйа̄т — да не постигнет; мадхусӯдана — о Мадхусудана; самудвидже — тревожусь; бхават-хетох̣ — из-за Твоего явления; кам̇са̄т — из-за Камсы, от которого я столько натерпелась; ахам — я; адхӣра-дхӣх̣ — все больше и больше впадающая в беспокойство.

Перевод

О Мадхусудана, теперь когда Ты явился, я все сильнее волнуюсь от страха перед Камсой. Сделай, пожалуйста, так, чтобы грешный Камса не смог понять, что Ты родился из моего чрева.

Комментарий

Деваки назвала Верховную Личность Бога Мадхусуданой. Она знала, что Господь убил множество демонов, начиная с демона Мадху, в сотни, тысячи раз более могущественных, чем Камса, и тем не менее, любя Господа как своего трансцендентного ребенка, она боялась, что Камса может убить Его. Она думала не о безграничном могуществе Господа, а о том, что ее любимому трансцендентному ребенку угрожает опасность, и потому умоляла Его исчезнуть.