Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.28.5

Текст

ш́рӣ-варун̣а ува̄ча
адйа ме нибхр̣то дехо
’дйаива̄ртхо ’дхигатах̣ прабхо
тват-па̄да-бха̄джо бхагаванн
ава̄пух̣ па̄рам адхванах̣

Пословный перевод

ш́рӣ-варун̣ах̣ ува̄ча — Шри Варуна сказал; адйа — сегодня; ме — мной; нибхр̣тах̣ — достигло успеха; дехах̣ — мое материальное тело; адйа — сегодня; эва — поистине; артхах̣ — цель жизни; адхигатах̣ — осуществилась; прабхо — о Господь; тват — Твоим; па̄да — лотосным стопам; бха̄джах̣ — те, кто служат; бхагаван — о Верховная Личность; ава̄пух̣ — достигли; па̄рам — свободны от влияния; адхванах̣ — пути (материального существования).

Перевод

Шри Варуна сказал: Сегодня тело мое исполнило свое предназначение. О мой повелитель, поистине, цель моей жизни теперь достигнута. О Личность Бога, те, кто нашел прибежище у Твоих лотосных стоп, могут покинуть путь материального существования.

Комментарий

Здесь Варуна в восторге восклицает, что теперь, когда его взору предстал Сам Господь во всем Своем великолепии, все трудности, связанные с пребыванием в материальном теле, окупились с лихвой. Поистине, артха, или истинная цель жизни Варуны, была достигнута. Тело Господа Кришны трансцендентно, и потому те, кто находит прибежище у Его лотосных стоп, выходят из-под власти законов материального бытия. Лишь те, кто не имеет ни малейшего представления о духовной жизни, могут считать лотосные стопы Господа материальными.