Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.24.4

Текст

этад брӯхи маха̄н ка̄мо
махйам̇ ш́уш́рӯшаве питах̣
на хи гопйам̇ хи са̄дхӯна̄м̇
кр̣тйам̇ сарва̄тмана̄м иха
астй асва-пара-др̣шт̣ӣна̄м
амитрода̄ста-видвиша̄м

Пословный перевод

этат — это; брӯхи — скажи же; маха̄н — великое; ка̄мах̣ — желание; махйам — Мне; ш́уш́рӯшаве — готовому выслушать с верой; питах̣ — о отец; на — не; хи — конечно; гопйам — та, которую следует хранить в секрете; хи — несомненно; са̄дхӯна̄м — святых; кр̣тйам — деятельность; сарва-а̄тмана̄м — тех, которые видят всех равными себе; иха — здесь (в этом мире); асти — есть; асва-пара- др̣шт̣ӣна̄м — тех, для которых не существует понятий «свое» и «чужое»; амитра-уда̄ста-видвиша̄м — тех, которые не делят людей на друзей, посредников и врагов.

Перевод

Пожалуйста, о отец, расскажи Мне об этом. Я горю желанием знать все это и готов выслушать тебя с великой верой. Праведники, которые ни на кого не смотрят свысока, не видят разницы между своим и чужим и никого не считают другом или врагом, не должны иметь секретов от других.

Комментарий

Отец Господа Кришны мог решить, что его сын, простой малыш, не сможет правильно понять ценность ведического жертвоприношения. Однако разумные речи Господа должны были убедить Нанду, что Шри Кришна серьезен в Своих намерениях и спрашивает не из простой прихоти, а потому и ответ Ему должен быть серьезным.