Шримад-бхагаватам 10.24.38
Текст
ва̄судева-прачодита̄х̣
йатха̄ видха̄йа те гопа̄
саха-кр̣шн̣а̄ враджам̇ йайух̣
Пословный перевод
ити — так; адри — холму Говардхана; го — коровам; двиджа — и брахманам;
Перевод
Завершив великое жертвоприношение во славу холма Говардхана, коров и брахманов, которое начал Господь Ва̄судева [Кришна], пастухи вместе с Ним вернулись в свою деревню, во Врадж.
Комментарий
Несмотря на то что Говардхана-пуджа прошла в веселой и праздничной обстановке, этим дело не кончилось. Получив известия о Говардхана-ягье, Индра, обладающий необычайным могуществом, страшно разгневался. О том, что за этим последовало, рассказывается в следующей главе.
Так заканчивается комментарий смиренных слуг Его Божественной Милости А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады к двадцать четвертой главе Десятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Поклонение холму Говардхана».