Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.21.20

Текст

эвам̇-видха̄ бхагавато
йа̄ вр̣нда̄вана-ча̄рин̣ах̣
варн̣айантйо митхо гопйах̣
крӣд̣а̄с тан-майата̄м̇ йайух̣

Пословный перевод

эвам-видха̄х̣ — таковы; бхагаватах̣ — Верховной Личности Бога; йа̄х̣ — которые; вр̣нда̄вана-ча̄рин̣ах̣ — бродящего по лесам Вриндавана; варн̣айантйах̣ — описывающие; митхах̣ — друг другу; гопйах̣гопи; крӣд̣а̄х̣ — развлечения; тат-майата̄м — полноты экстаза от размышлений о Нем; йайух̣ — достигли.

Перевод

Так, рассказывая друг другу об удивительных развлечениях Верховного Господа, бродящего по лесу Вриндавана, гопи целиком погрузились в размышления о Нем.

Комментарий

В связи с этим Шрила Прабхупада пишет: «Находиться в сознании Кришны — значит всегда так или иначе быть погруженными в мысли о Кришне. Лучшим примером тому неизменно служит поведение гопи. Поэтому Господь Чайтанья говорил, что никто и никогда не поклонялся Верховному Господу лучше, чем гопи. Гопи не были дочерьми знатных брахманов или кшатриев — они родились в семьях вайшьев, и даже не богатых торговцев, а простых пастухов. Они не получили хорошего образования, но узнали о многом от брахманов, знатоков Вед. И единственным желанием гопи было всегда думать о Кришне».

Так заканчивается комментарий смиренных слуг Его Божественной Милости А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады к двадцать первой главе Десятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Гопи прославляют песнь флейты Кришны».