Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.20.15

Текст

гирайо варша-дха̄ра̄бхир
ханйама̄на̄ на вивйатхух̣
абхибхӯйама̄на̄ вйасанаир
йатха̄дхокшаджа-четасах̣

Пословный перевод

гирайах̣ — горы; варша-дха̄ра̄бхих̣ — дождевыми тучами; ханйама̄на̄х̣ — осыпаемые ударами; на вивйатхух̣ — не пошатнулись; абхибхӯйама̄на̄х̣ — атакуемые; вйасанаих̣ — опасностями; йатха̄ — как; адхокшаджа-четасах̣ — те, чей ум погружен в размышления о Верховном Господе.

Перевод

Подобно тому как преданный, чей ум всегда погружен в размышления о Личности Бога, остается невозмутимым даже перед лицом самой страшной опасности, горы в сезон дождей стояли так же неподвижно, как всегда, несмотря на то что струи дождя каждый день хлестали по ним.

Комментарий

Горы не сотрясаются, когда струи дождя хлещут по ним; напротив, они очищаются от грязи и становятся сияющими и красивыми. Подобно этому, преданный Верховного Господа, достигший успеха в своей практике, никогда не отклоняется от своего пути, какие бы испытания ни посылал ему Господь. Напротив, трудности очищают его сердце от праха привязанностей к бренному миру. Таким образом, преодолевая многочисленные препятствия, преданный только хорошеет, и сияние, исходящее от него, становится сильнее. Преданный принимает все перипетии судьбы как милость Господа Кришны, понимая, что все страдания, которые обрушиваются на его голову, вызваны его собственными проступками в прошлом.