Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.2.37

Текст

ш́р̣н̣ван гр̣н̣ан сам̇смарайам̇ш́ ча чинтайан
на̄ма̄ни рӯпа̄н̣и ча ман̇гала̄ни те
крийа̄су йас твач-чаран̣а̄равиндайор
а̄вишт̣а-чета̄ на бхава̄йа калпате

Пословный перевод

ш́р̣н̣ван — постоянно слушающий о Господе (ш́раван̣ам̇ кӣртанам̇ вишн̣ох̣); гр̣н̣ан — произносящий святое имя Господа и воспевающий Его деяния; сам̇смарайан — памятующий (постоянно думающий о лотосных стопах Господа и о Его облике); ча — и; чинтайан — обдумывающий (трансцендентные деяния Господа); на̄ма̄ни — (Его) трансцендентные имена; рӯпа̄н̣и — (Его) трансцендентные облики; ча — и; ман̇гала̄ни — трансцендентные и потому благодатные; те — Тебе (о Господь); крийа̄су — в деятельном преданном служении; йах̣ — который; тват-чаран̣а-аравиндайох̣ — у Твоих лотосных стоп; а̄вишт̣а-чета̄х̣ — преданный, полностью поглощенный (такой деятельностью); на — не; бхава̄йа — для материального бытия; калпате — подходит.

Перевод

Даже занимаясь разнообразной деятельностью, преданные, которые всецело погружены в мысли о Твоих лотосных стопах и постоянно слушают, поют, размышляют и побуждают других помнить о Твоих трансцендентных именах и обликах, всегда находятся на трансцендентном уровне и благодаря этому способны постичь Тебя, Верховную Личность Бога.

Комментарий

В этом стихе объясняется, что значит заниматься бхакти-йогой. Шрила Рупа Госвами сказал, что любой, кто посвятил свою жизнь преданному служению Господу (ӣха̄ йасйа харер да̄сйе), кто служит Господу делами, умом и речью (карман̣а̄ манаса̄ гира̄), в каких бы условиях он ни находился (никхила̄св апй авастха̄су), на самом деле является уже не обусловленной, а освобожденной душой (джӣван-муктах̣ са учйате). Хотя такой преданный находится в материальном теле, он не имеет к этому телу никакого отношения, ибо занимает трансцендентное положение. На̄ра̄йан̣а-пара̄х̣ сарве на куташ́чана бибхйати (Бхаг., 6.17.28): поскольку преданный поглощен трансцендентной деятельностью, он не боится существования в материальном теле. Иллюстрацией освобожденного состояния служит молитва Шри Чайтаньи Махапрабху: мама джанмани джанманӣш́варе бхавата̄д бхактир ахаитукӣ твайи — «Единственное, чего я хочу, — это жизнь за жизнью служить Тебе с бескорыстной преданностью» (Шикшаштака, 4). Даже если преданный по высочайшей воле Господа рождается в материальном мире, он продолжает свое преданное служение. Когда царь Бхарата допустил ошибку и в следующей жизни стал оленем, его преданное служение не прекратилось, хотя он был слегка наказан за свою неосторожность. Нарада Муни говорит, что, даже если человек падает с уровня преданного служения, он не потеряется, тогда как непреданные совершенно потеряны, поскольку не служат Господу. Вот почему «Бхагавад-гита» (9.14) рекомендует по крайней мере всегда повторять Харе Кришна маха-мантру:

сататам̇ кӣртайанто ма̄м̇
йатанташ́ ча др̣д̣ха-врата̄х̣
намасйанташ́ ча ма̄м̇ бхактйа̄
нитйа-йукта̄ упа̄сате

«Неустанно прославляя Меня, служа Мне с великой решимостью, падая ниц передо Мной, эти великие души всегда поклоняются Мне с любовью и преданностью».

Не следует отказываться от преданного служения, которое имеет девять различных форм (ш́раван̣ам̇ кӣртанам̇ вишн̣ох̣ смаран̣ам̇ па̄да-севанам и т. д.). Самым важным из этих методов является ш́раван̣ам̇, слушание наставлений гуру, садху и шастр, то есть духовного учителя, святых ачарьев и ведических писаний. Са̄дху- ш́а̄стра-гуру-ва̄кйа, читтете карийа̄ аикйа. Мы не должны слушать комментарии и объяснения непреданных, ибо это строго запрещено Шрилой Санатаной Госвами, который приводит следующую цитату из «Падма-пураны»:

аваишн̣ава-мукходгӣрн̣ам̇
пӯтам̇ хари-катха̄мр̣там
ш́раван̣ам̇ наива картавйам̇
сарпоччхишт̣ам̇ йатха̄ пайах̣

Мы должны неукоснительно выполнять это указание и никогда не пытаться слушать майявади, имперсоналистов, последователей философии пустоты, политиков или так называемых ученых. Строго избегая такого неблагоприятного общения, нужно просто слушать чистых преданных. В связи с этим Шрила Рупа Госвами дает такой совет: ш́рӣ-гуру-пада̄ш́райах̣. Человек должен искать прибежища у лотосных стоп чистого преданного, который может стать его гуру. Чайтанья Махапрабху объясняет, что гуру — это тот, кто строго следует наставлениям «Бхагавад-гиты»: йаре декха, таре каха, ‘кр̣шн̣а’-упадеш́а (Ч.-ч., Мадхья, 7.128). Человек, который жонглирует словами, занимается магией или несет всякий вздор, чтобы сделать карьеру ученого, — это не гуру. Гуру — это тот, кто передает другим «Бхагавад-гиту», наставления Кришны, в неискаженном виде. Ш́раван̣ам очень важен: необходимо слушать наставления вайшнавских садху, гуру и шастр.

Особое внимание в этом стихе следует обратить на слово крийа̄су, которое означает «занимаясь физическим трудом» или «работая». Люди должны заниматься практическим служением Господу. В Движении сознания Кришны центром всей нашей деятельности является распространение книг, рассказывающих о Кришне. Это дело чрезвычайной важности. Преданные должны обращаться к каждому человеку, побуждая его читать книги о Кришне, чтобы в будущем этот человек тоже стал преданным. Именно к такой деятельности призывает нас данный стих. Крийа̄су йас твач-чаран̣а̄равиндайох̣. Занимаясь ею, преданные будут постоянно помнить о лотосных стопах Господа. Тот, кто сосредоточивает все свои усилия на распространении книг, делая это для Кришны, полностью погружается в сознание Кришны. Это и есть самадхи.