Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.16.24

Текст

тат-пратхйама̄на-вапуша̄ вйатхита̄тма-бхогас
тйактвоннамаййа купитах̣ сва-пхан̣а̄н бхуджан̇гах̣
тастхау ш́васан̃ чхвасана-рандхра-виша̄мбарӣша-
стабдхекшан̣олмука-мукхо харим ӣкшама̄н̣ах̣

Пословный перевод

тат — Его (Господа Кришны); пратхйама̄на — увеличивающимся в размерах; вапуша̄ — трансцендентным телом; вйатхита — испытывающее боль; а̄тма — собственное; бхогах̣ — змей, чье тело; тйактва̄ — отпустив; уннамаййа — высоко подняв; купитах̣ — разъяренный; сва-пхан̣а̄н — свои капюшоны; бхуджан̇гах̣ — змей; тастхау — замер; ш́васан — дышащий; ш́васана- рандхра — с ноздрями; виша-амбарӣша — как два горшка для приготовления яда; стабдха — остановившимися; ӣкшан̣а — с глазами; улмука — как факелы; мукхах̣ — тот, чье лицо; харим — Верховную Личность Бога; ӣкшама̄н̣ах̣ — разглядывающий.

Перевод

Калия, не в силах удержать увеличивавшееся в размерах тело Господа Кришны, мучимый болью, освободил Его. Разозленный, змей поднял свои капюшоны и замер, тяжело дыша. Он неотрывно смотрел на Господа, и глаза его горели, как головешки, а ноздри дымились, как котлы, в которых варится яд.