Шримад-бхагаватам 10.14.54
Текст
сарвеша̄м апи дехина̄м
тад-артхам эва сакалам̇
джагад этач чара̄чарам
Пословный перевод
тасма̄т — поэтому; прийа-тамах̣ — самое дорогое; сва-а̄тма̄ — свое «я»; сарвеша̄м — у всех; апи — конечно; дехина̄м — живых существ, пребывающих в телах; тат-артхам — ради него; эва — несомненно; сакалам — вся; джагат — сотворенная вселенная; этат — эта; чара-ачарам — наполненная движущимися и неподвижными существами.
Перевод
Вот почему каждое живое существо, воплощенное в теле, больше всего на свете дорожит самим собой, и только ради ублажения этого «я» существует материальный мир со всеми движущимися и неподвижными существами.
Комментарий
Под словом чара̄чарам подразумеваются живые существа, способные передвигаться, такие как животные, а также неподвижные, вроде деревьев. Это слово может также указывать на живое окружение (семью, домашних животных и прочее) и на недвижимость (дом со всей утварью).