Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.14.44

Текст

ким̇ ким̇ на висмарантӣха
ма̄йа̄-мохита-четасах̣
йан-мохитам̇ джагат сарвам
абхӣкшн̣ам̇ висмр̣та̄тмакам

Пословный перевод

ким ким — что же; на висмаранти — не забывают; иха — в этом мире; ма̄йа̄-мохита — введены в заблуждение иллюзией; четасах̣ — те, чьи умы; йат — которой; мохитам — введен в заблуждение; джагат — мир; сарвам — весь; абхӣкшн̣ам — постоянно; висмр̣та-а̄тмакам — заставляющий человека забывать самого себя.

Перевод

Да и что не забудет тот, чей ум введен в заблуждение иллюзорной энергией Господа? Весь мир, околдованный чарами майи, постоянно пребывает в замешательстве, и души, попавшие в это царство забвения, не способны понять, кто они.

Комментарий

В этом стихе ясно сказано, что весь мир пребывает в заблуждении, и даже такие великие полубоги, как Индра и Брахма, иногда страдают забывчивостью. Нет ничего удивительного в том, что пастушки и телята не заметили прошедшего года: ведь Господь Кришна пустил в ход Свою внутреннюю иллюзорную энергию. А под влиянием внешней иллюзорной энергии Господа обусловленные души забывают о своей вечной природе не только на год: многие миллиарды лет, не помня себя, скитаются они по царству невежества, имя которому — материальный мир.