ШБ 10.13.3

ушввахито рджанн
апи гухйа вадми те
брӯйу снигдхасйа ишйасйа
гураво гухйам апй ута
Пословный перевод: 
усва — выслушай же; авахита — с неотрывным вниманием; рджан — о царь (Махараджа Парикшит); апи — хотя; гухйам — сокровеннейшее (поскольку деяния Кришны недоступны пониманию обыкновенных людей); вадми — рассказываю; те — тебе; брӯйу — могут объяснить; снигдхасйа — смиренного; ишйасйа — ученика; гурава — духовные учители; гухйам — сокровеннейшее; апи ута — хотя и.
Перевод: 
О царь, слушай меня внимательно. Хотя деяния Верховного Господа — великая тайна, непостижимая для обыкновенных людей, я расскажу тебе о них, ибо духовные учители объясняют смиренному ученику даже очень сокровенные и трудные для понимания предметы.