Skip to main content

Шримад-бхагаватам 1.8.44

Текст

сӯта ува̄ча
пр̣тхайеттхам̇ кала-падаих̣
парин̣ӯта̄кхилодайах̣
мандам̇ джаха̄са ваикун̣т̣хо
мохайанн ива ма̄йайа̄

Пословный перевод

сӯтах̣ ува̄ча — Сута сказал; пр̣тхайа̄ — Притхи (Кунти); иттхам — этими; кала-падаих̣ — изысканными словами; парин̣ӯта — почтенный; акхила — вселенская; удайах̣ — слава; мандам — мягко; джаха̄са — улыбнулся; ваикун̣т̣хах̣ — Господь; мохайан — чарующая; ива — подобно; ма̄йайа̄ — Его мистической силе.

Перевод

Сута Госвами сказал: Слушая молитвы Кунтидеви, изысканными словами прославляющие Его, Господь ласково улыбался. Его улыбка была такой же чарующей, как и Его мистическая сила.

Комментарий

Говорится, что все, что есть очаровательного в этом мире, представляет Господа. Обусловленные души, пытающиеся господствовать над материальным миром, тоже очарованы Его мистической силой, но Его преданные очарованы другим — славой Господа, и с ними всегда Его милостивое благословение. Подобно электроэнергии, используемой в разных качествах, Его энергия также проявляется по-разному. Шримати Кунтидеви возносила молитвы Господу для того, чтобы описать хотя бы искру Его величия. Все Его преданные находят для молитв, обращенных к Нему, самые изысканные слова, поэтому Господь известен как Уттамашлока. Никаких изысканных слов не хватит, чтобы выразить всю славу Господа, и все же эти молитвы доставляют Ему удовольствие, как отца радуют неловкие попытки его подрастающего ребенка заговорить. Слово майя может означать и «иллюзия», и «милость». Здесь оно означает милость Господа к Кунтидеви.