Skip to main content

Шримад-бхагаватам 1.6.24

Текст

матир майи нибаддхейам̇
на випадйета кархичит
праджа̄-сарга-ниродхе ’пи
смр̣тиш́ ча мад-ануграха̄т

Пословный перевод

матих̣ — разум; майи — преданный Мне; нибаддха̄ — занятый; ийам — этим; на — никогда; випадйета — отделен; кархичит — в любое время; праджа̄ — живые существа; сарга — во время творения; ниродхе — как и во время уничтожения; апи — даже; смр̣тих̣ — память; ча — и; мат — Моей; ануграха̄т — по милости.

Перевод

Разум, занятый преданным служением Мне, никогда не может быть разрушен. По Моей милости память твоя сохранится даже во время сотворения и разрушения вселенной.

Комментарий

Преданное служение Личности Бога никогда не проходит даром. Поскольку Личность Бога вечна, то и разум, занятый служением Ему, и любое действие, связанное с Ним, также вечны. В «Бхагавад-гите» говорится, что такое трансцендентное служение Личности Бога накапливается из жизни в жизнь, и когда преданный достигает зрелости, все его служение делает его достойным войти в круг приближенных Личности Бога. Служение Богу никогда не бывает напрасным, оно накапливается, пока наконец не достигает зрелости.