Skip to main content

Шримад-бхагаватам 1.19.12

Текст

сукхопавишт̣ешв атха тешу бхӯйах̣
кр̣та-пран̣а̄мах̣ сва-чикӣршитам̇ йат
виджн̃а̄пайа̄м а̄са вивикта-чета̄
упастхито ’гре ’бхигр̣хӣта-па̄н̣их̣

Пословный перевод

сукха — благополучно; упавишт̣ешу — все расселись; атха — вслед за тем; тешу — им (пришедшим); бхӯйах̣ — вновь; кр̣та- пран̣а̄мах̣ — почтительно поклонившись; сва — свое решение; чикӣршитам — поститься; йат — тот, кто; виджн̃а̄пайа̄м а̄са — покорный; вивикта-чета̄х̣ — чей ум отстранен от мирского; упастхитах̣ — присутствуя; агре — перед ними; абхигр̣хӣта-па̄н̣их̣ — со смиренно сложенными руками.

Перевод

После того как риши и другие удобно уселись, царь, смиренно стоя перед ними со сложенными ладонями, рассказал о своем решении поститься до прихода смерти.

Комментарий

Хотя царь уже решил в ожидании смерти поститься на берегу Ганги, он смиренно рассказал о своем решении, чтобы узнать мнение присутствовавших великих авторитетов. Любое решение должно быть подтверждено авторитетом. Этим обеспечивается совершенство любого дела. Из этого стиха явствует, что монархи, правившие в те времена, не были безответственными диктаторами. Они тщательно следовали авторитетным мнениям святых и мудрецов, соответствующим указаниям Вед. Как совершенный царь, Махараджа Парикшит вплоть до последних дней жизни следовал этим правилам, во всем советуясь с авторитетами.