Шримад-бхагаватам 1.18.30
Текст
гата̄сум урагам̇ руша̄
виниргаччхан дхануш-кот̣йа̄
нидха̄йа пурам а̄гатах̣
Пословный перевод
сах̣ — царь; ту — поэтому; брахма-р̣шех̣ — мудреца-брахмана;
Перевод
Уходя, оскорбленный царь поддел своим луком мертвую змею и в гневе набросил ее на плечо мудреца. После этого он возвратился к себе во дворец.
Комментарий
Таким образом, царь отплатил мудрецу той же монетой, хотя ни разу до этого не совершал подобных глупых поступков. По воле Господа, уходя, царь заметил мертвую змею и решил, что мудрецу, холодно принявшему его, можно ответить столь же холодно, поднеся ему вместо гирлянды мертвую змею. Будь на его месте обыкновенный человек, в этом не было бы ничего неестественного, но для Махараджи Парикшита такое отношение к брахману-мудрецу, конечно же, было неслыханным. Все это случилось по воле Господа.