New version available here: vedabase.io

ШБ 1.17.27

очатй ару-кал сдхвӣ
дурбхагеводжджхит сатӣ
абрахмай нпа-вйдж
ӯдр бхокшйанти мм ити
Пословный перевод: 
очати — сокрушается; ару-кал — со слезами на глазах; сдхвӣ — чистая; дурбхаг — как если бы была самой несчастной; ива — подобно; уджджхит — покинутая; сатӣ — так сделано; абрахмай — лишенные брахманической культуры; нпа-вйдж — притворяющиеся правителями; ӯдр — низшего класса; бхокшйанти — будут наслаждаться; мм — мне; ити — так.
Перевод: 
Теперь же она, целомудренная, на свою беду покинутая Личностью Бога, со слезами на глазах скорбит о своем будущем, ибо ныне ею правят и наслаждаются люди низшего класса, выдающие себя за правителей.
Комментарий: 

Государством призван управлять кшатрий, то есть человек, который способен защитить страждущих. Неподготовленным людям низшего класса, которым нет дела до защиты страждущих, нельзя предоставлять кресло руководителя. К несчастью, в век Кали неподготовленные люди низшего класса занимают посты правителей, получив большинство голосов на выборах, и, вместо того чтобы защищать страдающих, создают в обществе невыносимую обстановку. Такие правители незаконно ублажают себя за счет своих подданных, поэтому целомудренная мать Земля проливает слезы, видя, в каком жалком положении находятся ее сыновья — люди и животные. Это ожидает мир в век Кали, когда безбожие достигнет своего апогея. Но даже если нет подходящего правителя, способного пресечь атеистические тенденции, систематическое обучение людей науке «Шримад-Бхагаватам» рассеет мглу коррупции, взяточничества, шантажа и проч.