ШБ 1.16.24

ида мамчакшва тавдхи-мӯла
васундхаре йена викаритси
клена в те балин балӣйас
суррчита ки хтам амба саубхагам
Пословный перевод: 
идам — это; мама — мне; чакшва — милостиво поведай; тава — твоих; дхимӯлам — главную причину страданий; васундхаре — о источник всех богатств; йена — чем; викарит аси — доведена до такой слабости; клена — влиянием времени; в — или; те — твое; балинм — самых могущественных; балӣйас — более могущественное; сура-арчитам — которым восхищались полубоги; ким — ли; хтам — отнято; амба — мать; саубхагам — счастье.
Перевод: 
О мать, ты — источник всех богатств. Поведай же мне о главной причине своих страданий, которые довели тебя до такой слабости. Мне кажется, что могущественное влияние времени, побеждающее даже самых могучих, силой отняло у тебя счастье, которым восхищались даже полубоги.
Комментарий: 

По милости Господа каждая планета создается оснащенной всем необходимым. Таким образом, эта Земля обладает всеми богатствами, которые нужны для поддержания ее обитателей. Но когда Господь нисходит, на Земле воцаряется такое изобилие, что даже небожители с любовью поклоняются ей. Однако по воле Господа вся Земля может мгновенно преобразиться. Господь может создать что-либо и уничтожить, стоит Ему того захотеть. Поэтому никому не следует считать себя самодостаточным или независимым от Господа.