Skip to main content

Шримад-бхагаватам 1.16.23

Текст

йадва̄мба те бхӯри-бхара̄вата̄ра-
кр̣та̄вата̄расйа харер дхаритри
антархитасйа смаратӣ виср̣шт̣а̄
карма̄н̣и нирва̄н̣а-виламбита̄ни

Пословный перевод

йадва̄ — может быть то; амба — о мать; те — твое; бхӯри — тяжкое; бхара — бремя; авата̄ра — уменьшение бремени; кр̣та — сделал; авата̄расйа — тот, кто воплотился; харех̣ — Господом Шри Кришной; дхаритри — о Земля; антархитасйа — Им, который ныне скрылся из виду; смаратӣ — думая о; виср̣шт̣а̄ — все, что было сделано; карма̄н̣и — деятельности; нирва̄н̣а — спасению; виламбита̄ни — то, что приводит к.

Перевод

О мать Земля, Верховная Личность Бога, Хари, низошел как Господь Шри Кришна, чтобы облегчить твое тяжкое бремя. Все Его деяния здесь трансцендентны и прокладывают путь к освобождению. Наверное, ты думаешь сейчас об этих деяниях и сокрушаешься, что они остались в прошлом.

Комментарий

Деяния Господа также приносят освобождение, но они доставляют большее наслаждение, чем нирвана, или освобождение. По мнению Шрилы Дживы Госвами и Вишванатхи Чакраварти Тхакура, слово, использованное в этом стихе — нирвана-виламбитани — означает «то, что обесценивает освобождение». Чтобы достичь нирваны (освобождения), необходимо пройти через суровую тапасью (аскезу), но Господь настолько милостив, что нисходит Сам, чтобы облегчить бремя Земли. Одной памяти об этих деяниях достаточно, чтобы пренебречь наслаждением, которое приносит нирвана, и достичь трансцендентной обители Господа, где можно общаться с Ним, вечно занимаясь блаженным любовным служением Ему.