Skip to main content

Шримад-бхагаватам 1.15.50

Текст

драупадӣ ча тада̄джн̃а̄йа
патӣна̄м анапекшата̄м
ва̄судеве бхагавати
хй эка̄нта-матир а̄па там

Пословный перевод

драупадӣ — Драупади (жена Пандавов); ча — и; тада̄ — тогда; а̄джн̃а̄йа — полностью постигнув Господа Кришну; патӣна̄м — мужей; анапекшата̄м — не заботившихся о ней; ва̄судеве — Господу Ва̄судеве (Кришне); бхагавати — Личность Бога; хи — точно; эка-анта — абсолютно; матих̣ — сосредоточение; а̄па — получила; там — Его (Господа).

Перевод

Драупади также увидела, что ее мужья, забыв о ней, покидают дом. Она хорошо знала Господа Ва̄судеву, Кришну, Личность Бога. И она, и Субхадра погрузились в размышления о Кришне и достигли того же результата, что и их мужья.

Комментарий

Летя в самолете, невозможно помочь другим самолетам. Каждый должен заботиться о своем самолете, и если возникает какая-то опасность, один самолет не поможет другому в этих условиях. Аналогично этому, в конце жизни, когда человек должен вернуться домой, обратно к Богу, каждому приходится заботиться о себе, не рассчитывая на чью-либо постороннюю помощь. Помощь, однако, оказывают на земле, перед полетом. Подобно этому, духовный учитель, отец, мать, родственники, муж и другие могут оказывать помощь в течение жизни человека, но, пересекая море, он должен сам позаботиться о себе и использовать полученные ранее наставления. У Драупади было пять мужей, и ни один не попросил ее пойти с ним; она вынуждена была сама позаботиться о себе, не дождавшись этого от своих великих мужей. И поскольку она была уже готова к этому, она тотчас же сосредоточилась на лотосных стопах Господа Ва̄судевы, Кришны, Личности Бога. Жены достигли того же результата, что и их мужья, то есть, не меняя своих тел, они достигли высшей цели — Бога. Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур полагает, что и Драупади и Субхадра (хотя ее имя и не упоминается здесь) достигли одинакового результата. Никому из них не пришлось оставлять тело.