Skip to main content

Шримад-бхагаватам 1.14.39

Текст

каччит те ’на̄майам̇ та̄та
бхрашт̣а-теджа̄ вибха̄си ме
алабдха-ма̄но ’ваджн̃а̄тах̣
ким̇ ва̄ та̄та чирошитах̣

Пословный перевод

каччит — ли; те — твое; ана̄майам — здоровье в порядке; та̄та — дорогой брат; бхрашт̣а — лишен; теджа̄х̣ — блеска; вибха̄си — кажется; ме — мне; алабдха-ма̄нах̣ — без уважения; аваджн̃а̄тах̣ — пренебрегали; ким — неужели; ва̄ — или; та̄та — дорогой брат; чирошитах̣ — из-за того, что ты долго оставался там.

Перевод

О брат Арджуна, скажи мне, здоров ли ты? Твое тело как будто утратило свое сияние. Не потому ли это, что ты долго жил в Двараке и тобой пренебрегали, не оказывая тебе почтения?

Комментарий

Махараджа Юдхиштхира интересовался всеми аспектами благосостояния Двараки, но в конце концов сделал вывод, что пока там находится Сам Господь Шри Кришна, ничего дурного произойти не может. Но в то же время казалось, что тело Арджуны лишилось своего сияния, поэтому царь спросил, все ли у него в порядке и стал расспрашивать его о жизни.