ШБ 1.13.58

дахйамне ’гнибхир дехе
патйу патнӣ сахоадже
бахи стхит пати сдхвӣ
там агним ану векшйати
Пословный перевод: 
дахйамне — когда он будет сгорать; агнибхи — в огне; дехе — тело; патйу — мужа; патнӣ — жена; саха-уадже — вместе с тростниковой хижиной; бахи — снаружи; стхит — пребывая; патим — мужу; сдхвӣ — целомудренная женщина; там — то; агним — огонь; ану векшйати — глядя с неотрывным вниманием, войдет в огонь.
Перевод: 
Увидев снаружи, что ее муж сгорает вместе с тростниковой хижиной в огне мистической силы, его целомудренная жена с глубокой сосредоточенностью войдет в этот огонь.
Комментарий: 

Гандхари была идеальной целомудренной женщиной, спутницей жизни своего мужа, поэтому, увидев, как ее муж сгорает вместе с тростниковой хижиной в огне мистической йоги, она пришла в отчаяние. Она покинула дом, потеряв сто своих сыновей, а теперь, в лесу, наблюдала, как охваченный пламенем сгорает ее любимый муж. Тут она действительно ощутила свое одиночество и вошла в огонь, последовав за своим мужем и в смерти. Когда целомудренная женщина входит в огонь, сжигающий ее покойного мужа, это называется обрядом сатӣ, и считается, что если женщина исполнила его, то она достигла совершенства. Позже обряд сатӣ превратился в омерзительное преступление, так как его стали проводить насильно, даже вопреки желанию женщины. В эту эпоху деградации ни одна женщина не способна совершить его так же целомудренно, как Гандхари и другие женщины прошлого. Целомудренную жену, подобную Гандхари, разлука с мужем жгла сильнее, чем огонь. Такая женщина способна совершить обряд сатӣ добровольно, и для этого не требуется чье-то преступное насилие. Когда же обряд превратился в пустую формальность и женщину стали силой принуждать следовать этому обычаю, он действительно стал преступлением, поэтому такая церемония была запрещена законом. Предсказание Нарады Муни удержало Махараджу Юдхиштхиру от попыток разыскать свою овдовевшую тетку.