Skip to main content

Шримад-бхагаватам 1.11.13

Текст

гопура-два̄ра-ма̄ргешу
кр̣та-каутука-торан̣а̄м
читра-дхваджа-пата̄ка̄граир
антах̣ пратихата̄тапа̄м

Пословный перевод

гопура — городские ворота; два̄ра — дверь; ма̄ргешу — на разных дорогах; кр̣та — устроены; каутука — по случаю праздника; торан̣а̄м — украшенные арки; читра — расписанные; дхваджа — флаги; пата̄ка̄-аграих̣ — благоприятные знаки; антах̣ — внутри; пратихата — не пропускали; а̄тапа̄м — солнечного света.

Перевод

В честь приезда Господа городские ворота, двери домов и убранные гирляндами арки вдоль улиц были чудесно украшены праздничными символами: банановыми деревьями и листьями манго. Флаги, гирлянды и красочные знаки и лозунги создавали тень, защищая от солнца.

Комментарий

Символические украшения для торжеств также выбирались из даров природы: банановых и манговых деревьев, плодов и цветов. Манговые и банановые деревья, как и кокосовые пальмы, по-прежнему считаются благоприятными знаками. Все флаги, о которых говорится здесь, были украшены изображениями Гаруды и Ханумана, двух великих слуг Господа. Преданные до сих пор почитают такие изображения и украшения, и, чтобы доставить удовольствие господину, оказывают большее почтение Его слуге.