Skip to main content

Шримад-бхагаватам 1.10.13

Текст

сарве те ’нимишаир акшаис
там ану друта-четасах̣
вӣкшантах̣ снеха-самбаддха̄
вичелус татра татра ха

Пословный перевод

сарве — все; те — они; анимишаих̣ — не мигая; акшаих̣ — глазом; там ану — по Нему; друта-четасах̣ — умиленное сердце; вӣкшантах̣ — глядя на Него; снеха-самбаддха̄х̣ — охваченные чистой любовью; вичелух̣ — стали двигаться; татра татра — взад и вперед; ха — так они делали.

Перевод

Их сердца таяли в сосуде влечения к Нему. Не мигая, они смотрели на Него и в замешательстве не находили себе места.

Комментарий

Кришна по Своей природе привлекателен для всех живых существ, потому что Он — главный вечный среди всех вечных. Он один поддерживает всех остальных вечных. Об этом говорится в «Катха-упанишаде». Таким образом, возродив свои вечные взаимоотношения с Ним, ныне забытые под влиянием майи, иллюзорной энергии Господа, можно достичь вечного мира и благоденствия. Даже когда эти отношения только начинают восстанавливаться, обусловленная душа сразу освобождается от иллюзии материальной энергии, и в ней просыпается страстное желание общения с Господом. Общение с Господом возможно не только в личном контакте с Ним, но и когда человек соприкасается с Его именем, славой, формой и качествами. «Шримад-Бхагаватам» учит обусловленную душу, как достичь этой стадии совершенства, смиренно внимая чистому преданному.