Skip to main content

Шри чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 9.1

Текст

на̄на̄-мата-гра̄ха-граста̄н
да̄кшин̣а̄тйа-джана-двипа̄н
кр̣па̄рин̣а̄ вимучйаита̄н
гаураш́ чакре са ваишн̣ава̄н

Пословный перевод

на̄на̄-мата — разных философий; гра̄ха — крокодилами; граста̄н — <&> схваченные; да̄кшин̣а̄тйа-джана — жители Южной Индии; двипа̄н — подобные слонам; кр̣па̄-арин̣а̄ — диском (Своей) милости; вимучйа — освободив; эта̄н — этих; гаурах̣ — Шри Чайтанья Махапрабху; чакре — обратил; сах̣ — Он; ваишн̣ава̄н — в вайшнавизм.

Перевод

Господь Шри Чайтанья Махапрабху пришел в Южную Индию, чтобы наставить ее жителей. Хотя эти люди были сильны, подобно слонам, они оказались в пасти крокодилов таких философских систем, как буддизм, джайнизм и майявада. Диском Своей милости Шри Чайтанья освободил всех этих людей, обратив их в вайшнавов, преданных Господа.

Комментарий

Кришнадас Кавираджа Госвами сравнивает здесь проповедь Шри Чайтаньи Махапрабху жителям Южной Индии, в результате которой они стали вайшнавами, со спасением от крокодила слона Гаджендры, которого вызволил у него из пасти Сам Господь Вишну. Когда Шри Чайтанья Махапрабху пришел в Южную Индию, почти все живущие там находились в пасти крокодилов буддизма, джайнизма и майявады. Как говорит в этом стихе Кавираджа Госвами, хотя эти люди не уступали по силе слонам, терзаемые крокодилами разных философий, они были на краю гибели. Однако как в образе Вишну Шри Чайтанья Махапрабху спас из пасти крокодила слона Гаджендру, так Он спас из плена всевозможных философий и жителей Южной Индии, обратив их в вайшнавов.