Шри чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 8.210
Текст
ниджа-сукха хаите паллава̄дйера кот̣и-сукха хайа
Пословный перевод
кр̣шн̣а-лӣла̄мр̣та — нектар игр Кришны; йади — если; лата̄ке — лиану; син̃чайа — орошает; ниджа-сукха хаите — чем собственное счастье; паллава-а̄дйера — побегов, цветов и листьев; кот̣и — умноженное в десять миллионов раз; сукха — счастье; хайа — есть.
Перевод
«Когда эту лиану орошает нектар игр Кришны, счастье, которое испытывают побеги, цветы и листья, в десять миллионов раз превосходит счастье самой лианы».
Комментарий
В «Амрита-праваха-бхашье» Шрила Бхактивинода Тхакур пишет: «Шримати Радхарани — лиана любви к Богу, а гопи можно уподобить побегам, цветам и листьям этой лианы. Когда лиану поливают водой, побеги, цветы и листья получают такое же благо, как и сама лиана. Однако, если отдельно поливать побеги, листья и цветы лианы, это не принесет такой же пользы, как поливание корня. Подобно этому, непосредственное общение с Кришной не доставляет гопи такого удовольствия, как их служение — устраивать встречи Шримати Радхарани и Кришны. Свое духовное наслаждение гопи черпают в том, чтобы видеть Шри Радху и Кришну вместе».