Шри чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 8.142
Текст
праср̣мара-ручи-руддха-та̄рака̄-па̄лих̣
калита-ш́йа̄ма̄-лалито
ра̄дха̄-прейа̄н видхур джайати
Пословный перевод
акхила-раса-амр̣та-мӯртих̣ — источник всего наслаждения, вмещающий в Себя все расы преданного служения, а именно шанту, дасью, сакхью, ватсалью и мадхурью; праср̣мара — распространяя; ручи — сиянием тела; руддха — покорена; та̄рака̄ — гопи по имени Тарака; па̄лих̣ — тот, кем (покорена) гопи по имени Пали; калита — покорена; ш́йа̄ма̄ — гопи по имени Шьяма; лалитах̣ — тот, кем (покорена) гопи по имени Лалита; ра̄дха̄-прейа̄н — тот, кто дороже всех Шримати Радхарани; видхух̣ — Кришна, Верховная Личность Бога; джайати — да будет славен.
Перевод
„Слава Кришне, Верховной Личности Бога! Своей всевозрастающей красотой Он покорил сердца гопи Тараки и Пали и завладел мыслями Шьямы и Лалиты. Он возлюбленный Шримати Радхарани и неиссякаемый источник наслаждения для преданных во всех трансцендентных расах“.
Комментарий
Каждый имеет свою трансцендентную расу, в которой он любит Кришну и служит Ему. Кришна в высшей степени привлекателен для всех категорий преданных. Поэтому Его называют акхила-раса̄мр̣та-мӯрти — трансцендентным олицетворением привлекательности для всех преданных, будь то преданные в шанта-расе, дасья-расе, сакхья-расе, ватсалья-расе или мадхурья-расе.
Этим стихом Шрила Рупа Госвами открывает «Бхакти-расамрита-синдху».