Шри чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 6.152
Текст
хена-бхагава̄не туми каха нира̄ка̄ра?
Пословный перевод
шат̣-аиш́варйа-пӯрн̣а — исполненный шести достояний; а̄нанда — блаженный; виграха — образ; йа̄н̇ха̄ра — которого; хена-бхагава̄не — про этого Верховного Господа; туми — ты; каха — говоришь; нира̄ка̄ра — бесформенный.
Перевод
«Правда ли, что ты называешь бесформенным Верховного Господа, имеющего трансцендентный образ и исполненного шести трансцендентных достояний?»
Комментарий
Будь Верховный Господь бесформенным, разве мог бы Он быстро ходить и принимать все, что Ему подносят? Игнорируя прямой смысл ведических мантр, философы-майявади дают им собственные толкования, пытаясь доказать, что Абсолютная Истина бесформенна. На самом деле Верховный Господь обладает формой: Он вечно является Личностью и исполнен всех достояний. Философы-майявади настаивают, что Абсолютная Истина лишена энергий. Однако «Шветашватара-упанишад» (6.8) ясно утверждает: пара̄сйа ш́актир вивидхаива ш́рӯйате — «Абсолютная Истина обладает многообразными энергиями».