Skip to main content

Шри чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 5.152

Текст

ш́уни’ кичху маха̄прабху дух̣кха прака̄ш́ила̄
ӣшат кродха кари’ кичху кахите ла̄гила̄

Пословный перевод

ш́уни’ — услышав (это); кичху — некоторую; маха̄прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; дух̣кха — опечаленность; прака̄ш́ила̄ — проявил; ӣшат — легкий; кродха — гнев; кари’ — обнаружив; кичху — нечто; кахите — говорить; ла̄гила̄ — начал.

Перевод

Услышав о том, как сломался Его посох, Господь немного расстроился. Слегка рассердившись, Он произнес такие слова.

Комментарий

Шри Нитьянанда Прабху считал, что Господу Чайтанье Махапрабху не нужно было принимать санньясу. Поэтому Он избавил Господа от необходимости носить посох. Шри Чайтанья же рассердился, поскольку хотел показать другим санньяси, что им не следует расставаться с посохом, пока они не достигнут ступени парамахасы. Понимая, что, совершённый преждевременно, подобный поступок может стать нарушением религиозных заповедей, Чайтанья Махапрабху хотел носить Свой посох, однако Нитьянанда сломал его. Вот почему Чайтанья Махапрабху слегка рассердился. В «Бхагавад-гите» (3.21) говорится: йад йад а̄чарати ш́решт̣хас тат тад эветаро джанах̣ — примеру великих следуют все. Шри Чайтанья Махапрабху строго соблюдал предписания Вед, чтобы спасти неопытных неофитов, которые пытаются подражать парамахамсам.